Our Everyday Greek Greek you Already Know. The Wind, Aέρας and the Rough Sea, Tρικυμία.

June 15, 2019
Dimitra Pontoporou


Ο αέρας is the Greek word for the air. The relation between the Greek and the English word is quite clear.
The words το κύμα and η τρικυμία first occur in the Homeric epic, and are close related. “H τρικυμία” is a compound word from the number τρία and κύμα > τρί (α) + κύμα. Τρία means three. It is found in English words as tri+angular, tri+chotomy etc. Many ancient Greeks have spent their lives sailing and they have observed that there is a rhythm in the waves sequence, when the sea is rough. Three bigger waves in a row are followed by smaller ones. Therefore, they have given the rough sea the name τρικυμία. Το κύμα is of neuter grammatical gender, because the word refers to an object, while η τρικυμία the rough sea, which is a condition, is of feminine grammatical gender, as are most feminine grammatical gender nouns that describe conditions.
In Greek we say «η θάλασσα έχει κύμα», “the sea has wave,” using the singular number of the word wave -not the plural-, without the article.
A very common phrase is «η θάλασσα είναι λάδι», «the sea is like oil”, which means that the sea is as calm as the olive oil in the bottle.

If the sea would be a person, would you imagine it as a man or a woman? For different cultures the answer is different.
In Greek the sea, η θάλασσα, is of feminine grammatical gender, while in French it is a noun of masculine grammatical gender. For the Greek sailors the sea was like a woman, who deceived them with her beauty. Like a Siren she calls men to travel and to embrace them in her waters. Yet, she is dangerous and hides sufferings under her temporary calmness.
In Slavic and in German the sea is of neuter grammatical gender. Do the proximity of a country to the sea and the degree to which its history has been dominated by its nautical actions play a role in the personification of the sea? Most probably yes, it does.

Μαρία, πώς είναι η θάλασσα σήμερα;
maREEa POS EEne EE THalasa SEEmera?
Maria, how is the sea today?
Σήμερα έχει αέρα και η θάλασσα έχει κύμα.
SEEmera Ehi aEra KE EE THAlasa Ehi KEEma.
Today it is windy and the sea (has waves) is rough.
Η θάλασσα σήμερα έχει τρικυμία.
EE THAlasa SEEmera Ehi trikiMEEa.
The sea today is rough.
Η θάλασσα σήμερα είναι ήσυχη.
EE THAlasa SEEmera EEne EEsihi.
The sea today is calm.
Η θάλασσα σήμερα είναι λάδι.
EE THAlasa SEEmera EEne LAdi.
The sea today is calm (like olive oil in a bottle).

Greek word Pronunciation Meaning
Η θάλασσα EE THAlasa the sea
Σήμερα SEEmera today
Πώς POS? how?
Είναι EEne is
Έχει Ehi has
Δεν DEN not, doesn’t
Ο αέρας O aEras the air, the wind
Το κύμα TO KEEma the wave
Η τρικυμία EE trikiMEEA the rough sea
Ήσυχη EEsihi calm
Το λάδι TO LAdi the olive oil

Πώς είναι η θάλασσα σήμερα; How is the sea today?
Try to give your answer by building whole sentences, like in the given example. In each sentence use the words given below.
Example: Αέρας, λάδι.
Σήμερα δεν έχει αέρα και η θάλασσα είναι λάδι.

1. Αέρας, ήσυχη.
2. Λάδι.
3. Αέρας, κύμα.
4. Αέρας, τρικυμία.

i (idiom), ee (bee), e (energy), o (organism), oo (boot), y (yes), h (helium), th (theory), d (the). The capitalized syllables are accented.


TORONTO – The Hellenic Heritage Foundation (HHF) announced the launch of its newest podcast series Exodus: The Stories of 1922.

Top Stories

General News

FALMOUTH, MA – The police in Falmouth have identified the victim in an accident involving a car plunging into the ocean on February 20, NBC10 Boston reported.

General News

NEW YORK – Meropi Kyriacou, the new Principal of The Cathedral School in Manhattan, was honored as The National Herald’s Educator of the Year.

General News

PHILADELPHIA – The Federation of Hellenic Societies of Philadelphia and Greater Delaware Valley announced that the Evzones, the Presidential Guard of Greece will be participating in the Philadelphia Greek Independence Day Parade on March 20.


Mission…to Alonnisos, a TNH Documentary

O oceanic you sing and sail White on your body and yellow on your chimeneas For you're tired of the filthy waters of the harbors You who loved the distant Sporades You who lifted the tallest flags You who sail clear through the most dangerous caves Hail to you who let yourself be charmed by the sirens Hail to you for never having been afraid of the Symplegades (Andreas Empeirikos)   What traveler has not been fascinated by the Greek islands, drawn by the Sirens’ song of a traveler’s dreams? TNH and our video show ‘Mission’ marked the change of the season by transporting viewers into the heart of summer.

Enter your email address to subscribe

Provide your email address to subscribe. For e.g. abc@xyz.com

You may unsubscribe at any time using the link in our newsletter.